Acts 20:31

Stephanus(i) 31 διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον
Tregelles(i) 31 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
Nestle(i) 31 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
SBLGNT(i) 31 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
f35(i) 31 διο γρηγορειτε μνημονευοντες οτι τριετιαν νυκτα και ημεραν ουκ επαυσαμην μετα δακρυων νουθετων ενα εκαστον
ACVI(i)
   31 G1352 CONJ διο Therefore G1127 V-PAM-2P γρηγορειτε Watch Ye G3421 V-PAP-NPM μνημονευοντες Remembering G3754 CONJ οτι That G5148 N-ASF τριετιαν Three Years G3571 N-ASF νυκτα Night G2532 CONJ και And G2250 N-ASF ημεραν Day G3973 V-AMI-1S επαυσαμην I Ceased G3756 PRT-N ουκ Not G3560 V-PAP-NSM νουθετων Warning G1538 A-ASM εκαστον Each G1520 N-ASM ενα One G3326 PREP μετα With G1144 N-GPN δακρυων Tears
Vulgate(i) 31 propter quod vigilate memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi cum lacrimis monens unumquemque vestrum
Clementine_Vulgate(i) 31 Propter quod vigilate, memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrimis monens unumquemque vestrum.
Wycliffe(i) 31 For which thing wake ye, holdinge in mynde that bi thre yeer nyyt and dai Y ceesside not with teeris monestinge ech of you.
Tyndale(i) 31 Therfore awake and remember that by the space of .iii. yeares I ceased not to warne every one of you both nyght and daye with teares.
Coverdale(i) 31 Therfore awake, and remembre, that by the space of thre yeares I ceassed not to warne euery one off you both nighte and daye with teares.
MSTC(i) 31 Therefore awake and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one of you, both night and day with tears.
Matthew(i) 31 Therfore awake & remember, that by the space of .iij. yeares I ceased not to warne euerye one of you both night and daye with teares.
Great(i) 31 Therfore awake, & remember, that by the space of .iij. yeres: I ceased not to warne euery one of you nyght and daye with teares.
Geneva(i) 31 Therefore watche, and remember, that by the space of three yeres I ceased not to warne euery one, both night and day with teares.
Bishops(i) 31 Therfore watch, and remember that by the space of three yeres I ceassed not to warne euery one night and day with teares
DouayRheims(i) 31 Therefore watch, keeping in memory that for three years I ceased not with tears to admonish every one of you, night and day.
KJV(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
KJV_Cambridge(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Mace(i) 31 be then upon the watch, and remember, that for three years I have not ceased by night, or by day to warn every soul of you, even with tears.
Whiston(i) 31 Therefore watch, and remember that for three years night and day I ceased not to warn every one of you with tears.
Wesley(i) 31 Therefore watch, remembering that for three years, I ceased not to warn every one, night and day, with tears.
Worsley(i) 31 Watch therefore, remembering that for the space of three years I ceased not by night and by day to warn every one with tears.
Haweis(i) 31 Therefore watch, remembering that for three years, by night and by day, I have never ceased with tears to admonish every individual.
Thomson(i) 31 Watch therefore, remembering that for the space of three years I did not cease, night nor day, with tears to warn every one.
Webster(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Living_Oracles(i) 31 Watch, therefore, remembering that for the space of three years, I ceased not to warn every one, night and day, with tears.
Etheridge(i) 31 On account of this be watchful, and remember, that for three years I ceased not by night and by day with tears to instruct every one of you.
Murdock(i) 31 Therefore be ye vigilant; and remember, that for three years I ceased not to admonish each one of you, by day and by night, with tears.
Sawyer(i) 31 Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not to admonish every one of you with tears.
Diaglott(i) 31 Therefore watch you, remembering, that three years night and day not I ceased with tears admonishing one each.
ABU(i) 31 Therefore watch, remembering that for the space of three years, night and day, I ceased not to warn every one with tears.
Anderson(i) 31 Therefore watch, remembering that for three years, by day and by night, I ceased not to warn every one of you with tears.
Noyes(i) 31 Therefore be watchful, and remember that for the space of three years, night and day, I ceased not to warn every one with tears.
YLT(i) 31 `Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
JuliaSmith(i) 31 Wherefore watch ye, remembering that the space of three years night and day I ceased not reminding each one with tears.
Darby(i) 31 Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one [of you] with tears.
ERV(i) 31 Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
ASV(i) 31 Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Rotherham(i) 31 Wherefore, be on the watch, remembering that, for three years, night and day, I gave myself no rest, with tears, admonishing each one.
Twentieth_Century(i) 31 Therefore, be on your guard, remembering how for three years, night and day, I never ceased, even with tears, to warn each one of you.
Godbey(i) 31 Watch therefore, remembering, that three years night and day I ceased not admonishing you with tears.
WNT(i) 31 Therefore be on the alert; and remember that, night and day, for three years, I never ceased admonishing every one, even with tears.
Worrell(i) 31 Wherefore, watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not to admonish every one with tears.
Moffatt(i) 31 So be on the alert, remember how for three whole years I never ceased night and day to watch over each one of you with tears.
Goodspeed(i) 31 So you must be on your guard and remember that for three years, night and day, I never stopped warning any of you, even with tears.
Riverside(i) 31 Therefore watch, remembering that for three years I never ceased night nor day to exhort each one of you with tears.
MNT(i) 31 So be on guard; and remember that for three years I ceased not to admonish you all, night and day, even with tears.
Lamsa(i) 31 Therefore watch, and remember, that for three years, night and day, I did not cease to teach every one of you with tears.
CLV(i) 31 Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I cease not admonishing each one with tears."
Williams(i) 31 So ever be on your guard and always remember that for three years, night and day, I never ceased warning you one by one, and that with tears.
BBE(i) 31 So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.
MKJV(i) 31 Therefore watch and remember that for the time of three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
LITV(i) 31 Because of this watch, remembering that I did not cease admonishing each one with tears night and day for three years.
ECB(i) 31 So watch, and remember, that for three years I paused not to remind each one night and day with tears.
AUV(i) 31 So, be very watchful, and remember that for three years I never stopped warning every one of you [about such matters] both night and day with tears [in my eyes].
ACV(i) 31 Therefore watch ye, remembering that for three years, night and day, I did not cease warning each one with tears.
Common(i) 31 Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night and day to admonish each one with tears.
WEB(i) 31 Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
NHEB(i) 31 Therefore watch, remembering that for a period of three years I did not cease to admonish everyone night and day with tears.
AKJV(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
KJC(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
KJ2000(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone night and day with tears.
UKJV(i) 31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
RKJNT(i) 31 Therefore watch, and remember, that for three years I did not cease to warn every one night and day with tears.
RYLT(i) 31 'Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
EJ2000(i) 31 Therefore watch and remember that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
CAB(i) 31 Therefore be alert, remembering that for three years, night and day I did not cease, with tears, exhorting each one.
WPNT(i) 31 Therefore be alert, remembering that during three years, night and day, I never stopped admonishing each one, with tears.
JMNT(i) 31 "Therefore, constantly keep your wits about you (be continuously awake, alert and watchful) while continuously bearing in mind through remembrance that three-year period [when] night and day I did not cease – with tears – repeatedly and progressively placing [thoughts; ideas; information; admonition] in the minds of each one [D & E add: of you folks].
NSB(i) 31 »Be on guard! Remember I did not cease for three years to admonish you day and night with tears.
ISV(i) 31 So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you.
LEB(i) 31 Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you* with tears.
BGB(i) 31 διὸ γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον.
BIB(i) 31 διὸ (Therefore) γρηγορεῖτε (stay awake), μνημονεύοντες (remembering) ὅτι (that) τριετίαν (three years), νύκτα (night) καὶ (and) ἡμέραν (day), οὐκ (not) ἐπαυσάμην (I ceased) μετὰ (with) δακρύων (tears) νουθετῶν (admonishing) ἕνα (one) ἕκαστον (each).
BLB(i) 31 Therefore stay awake, remembering that three years night and day I never ceased admonishing each one with tears.
BSB(i) 31 Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
MSB(i) 31 Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
MLV(i) 31 Hence watch, remembering that for three years I ceased not from admonishing each one of you\'b0 every day with tears.
VIN(i) 31 Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
Luther1545(i) 31 Darum seid wacker und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.
Luther1912(i) 31 Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.
ELB1871(i) 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen.
ELB1905(i) 31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei Jahre lang Nacht und Tag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen.
DSV(i) 31 Daarom waakt, en gedenkt, dat ik drie jaren lang nacht en dag, niet opgehouden heb een iegelijk met tranen te vermanen.
DarbyFR(i) 31 C'est pourquoi veillez, vous souvenant que, durant trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes.
Martin(i) 31 C'est pourquoi veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir un chacun de vous.
Segond(i) 31 Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous.
SE(i) 31 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros.
ReinaValera(i) 31 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno.
JBS(i) 31 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno de vosotros.
Albanian(i) 31 Prandaj rrini zgjuar, dhe mbani mend se për tre vjet me radhë, ditë e natë, nuk pushova kurrë të paralajmëroj secilin me lot.
RST(i) 31 Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
Peshitta(i) 31 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܝܪܝܢ ܘܥܗܝܕܝܢ ܕܫܢܝܐ ܬܠܬ ܠܐ ܫܠܝܬ ܒܠܠܝܐ ܘܒܐܝܡܡܐ ܟܕ ܒܕܡܥܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܠܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܀
Arabic(i) 31 ‎لذلك اسهروا متذكرين اني ثلاث سنين ليلا ونهارا لم افتر عن ان انذر بدموع كل واحد‎.
Amharic(i) 31 ስለዚህ ሦስት ዓመት ሌሊትና ቀን በእንባ እያንዳንዳችሁን ከመገሠጽ እንዳላቋረጥሁ እያሰባችሁ ትጉ።
Armenian(i) 31 Ուստի արթո՛ւն կեցէք, եւ յիշեցէ՛ք թէ երեք տարի, գիշեր ու ցերեկ, չդադրեցայ ձեզմէ իւրաքանչիւրը արցունքով խրատելէ:
Basque(i) 31 Halacotz veilleçaçue, orhoit çaretelaric ecen hirur vrthez gau eta egun eznaicela cessatu nigar chortarequin çuetaric batbederaren aduertitzetic.
Bulgarian(i) 31 Затова бдете и помнете, че три години не престанах да поучавам всеки един със сълзи денем и нощем.
Croatian(i) 31 Zato bdijte imajući na pameti da sam tri godine bez prestanka noću i danju suze lijevajući urazumljivao svakoga od vas."
BKR(i) 31 Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás.
Danish(i) 31 Derfor vaager og kommer ihu, at jeg har ikke afladet i tre Aar, Nat og Dag, at paaminde enhver af Eder med Taarer.
CUV(i) 31 所 以 你 們 應 當 儆 醒 , 紀 念 我 三 年 之 久 晝 夜 不 住 的 流 淚 、 勸 戒 你 們 各 人 。
CUVS(i) 31 所 以 你 们 应 当 儆 醒 , 纪 念 我 叁 年 之 久 昼 夜 不 住 的 流 泪 、 劝 戒 你 们 各 人 。
Esperanto(i) 31 Tial gardu vin, memorante, ke dum tri jaroj mi ne cxesis admoni cxiun nokte kaj tage kun larmoj.
Estonian(i) 31 Sellepärast valvake ja mõelge sellele, et ma kolm aastat ööd ja päevad ei ole lakanud silmaveega manitsemast igaüht teie seast.
Finnish(i) 31 Sentähden valvokaat, muistain etten minä kolmena ajastaikana ole lakannut yöllä ja päivällä teitä kyyneleillä neuvomasta itsekutakin.
FinnishPR(i) 31 Valvokaa sentähden ja muistakaa, että minä olen kolme vuotta lakkaamatta yötä ja päivää kyynelin neuvonut teitä itsekutakin.
Georgian(i) 31 ამისთჳს იღჳძებდით და მოიჴსენეთ, რამეთუ სამსა წელსა ღამით და დღით არა დავსცხრებოდე ცრემლით სწავლასა კაცად-კაცადისა თქუენისასა.
Haitian(i) 31 Se poutèt sa, mwen di nou: fè atansyon anpil. Toujou chonje ki jan, pandan twazan, lajounen kou lannwit, mwen pa janm sispann avèti nou tout, ak dlo nan je mwen.
Hungarian(i) 31 Azért vigyázzatok, megemlékezvén arról, hogy én három esztendeig éjjel és nappal meg nem szüntem könnyhullatással inteni mindenkit.
Indonesian(i) 31 Sebab itu berjaga-jagalah! Ingat bahwa tiga tahun lamanya dengan banyak air mata, siang malam saya tidak pernah berhenti mengajar setiap orang dari kalian.
Italian(i) 31 Perciò, vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, giorno e notte, non son restato d’ammonir ciascuno con lagrime.
ItalianRiveduta(i) 31 Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime.
Japanese(i) 31 されば汝ら目を覺しをれ。三年の間わが夜も晝も休まず、涙をもて汝等おのおのを訓戒せしことを憶えよ。
Kabyle(i) 31 Ɣuṛ-wat ihi, ɛasset iman-nwen! Mmektit-ed belli azal n tlata iseggasen, ur ḥbiseɣ am yiḍ am ass, nehhuɣ mkul yiwen seg-wen s imeṭṭawen.
Korean(i) 31 그러므로 너희가 일깨어 내가 삼 년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라
Latvian(i) 31 Tāpēc esiet nomodā, pieminēdami, ka es trīs gadus dienām un naktīm nemitējos ar asarām ikvienu no jums pamācīt!
Lithuanian(i) 31 Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną.
PBG(i) 31 Przetoż czujcie, pomnąc, żem przez trzy lata w nocy i we dnie nie przestawał napominać ze łzami każdego z was.
Portuguese(i) 31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
Norwegian(i) 31 Våk derfor, og kom i hu at jeg i tre år ikke holdt op, hverken natt eller dag, å formane hver eneste en med tårer!
Romanian(i) 31 De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi.
Ukrainian(i) 31 Тому то пильнуйте, пам'ятаючи, що я кожного з вас день і ніч безперестань навчав зо слізьми ось три роки.
UkrainianNT(i) 31 Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного.