Acts 20:31
LXX_WH(i)
31
G1352
CONJ
διο
G1127 [G5720]
V-PAM-2P
γρηγορειτε
G3421 [G5723]
V-PAP-NPM
μνημονευοντες
G3754
CONJ
οτι
G5148
N-ASF
τριετιαν
G3571
N-ASF
νυκτα
G2532
CONJ
και
G2250
N-ASF
ημεραν
G3756
PRT-N
ουκ
G3973 [G5668]
V-AMI-1S
επαυσαμην
G3326
PREP
μετα
G1144
N-GPN
δακρυων
G3560 [G5723]
V-PAP-NSM
νουθετων
G1520
A-ASM
ενα
G1538
A-ASM
εκαστον
Tischendorf(i)
31
G1352
CONJ
διὸ
G1127
V-PAM-2P
γρηγορεῖτε,
G3421
V-PAP-NPM
μνημονεύοντες
G3754
CONJ
ὅτι
G5148
N-ASF
τριετίαν
G3571
N-ASF
νύκτα
G2532
CONJ
καὶ
G2250
N-ASF
ἡμέραν
G3756
PRT-N
οὐκ
G3973
V-AMI-1S
ἐπαυσάμην
G3326
PREP
μετὰ
G1144
N-GPN
δακρύων
G3560
V-PAP-NSM
νουθετῶν
G1520
A-ASM
ἕνα
G1538
A-ASM
ἕκαστον.
TR(i)
31
G1352
CONJ
διο
G1127 (G5720)
V-PAM-2P
γρηγορειτε
G3421 (G5723)
V-PAP-NPM
μνημονευοντες
G3754
CONJ
οτι
G5148
N-ASF
τριετιαν
G3571
N-ASF
νυκτα
G2532
CONJ
και
G2250
N-ASF
ημεραν
G3756
PRT-N
ουκ
G3973 (G5668)
V-AMI-1S
επαυσαμην
G3326
PREP
μετα
G1144
N-GPN
δακρυων
G3560 (G5723)
V-PAP-NSM
νουθετων
G1520
A-ASM
ενα
G1538
A-ASM
εκαστον
IGNT(i)
31
G1352
διο
Wherefore
G1127 (G5720)
γρηγορειτε
Watch,
G3421 (G5723)
μνημονευοντες
Remembering
G3754
οτι
That
G5148
τριετιαν
Three
G3571
νυκτα
Years
G2532
και
And
G2250
ημεραν
G3756
ουκ
Day
G3973 (G5668)
επαυσαμην
I Ceased Not
G3326
μετα
With
G1144
δακρυων
Tears
G3560 (G5723)
νουθετων
Admonishing
G1520
ενα
One
G1538
εκαστον
Each.
ACVI(i)
31
G1352
CONJ
διο
Therefore
G1127
V-PAM-2P
γρηγορειτε
Watch Ye
G3421
V-PAP-NPM
μνημονευοντες
Remembering
G3754
CONJ
οτι
That
G5148
N-ASF
τριετιαν
Three Years
G3571
N-ASF
νυκτα
Night
G2532
CONJ
και
And
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G3973
V-AMI-1S
επαυσαμην
I Ceased
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3560
V-PAP-NSM
νουθετων
Warning
G1538
A-ASM
εκαστον
Each
G1520
N-ASM
ενα
One
G3326
PREP
μετα
With
G1144
N-GPN
δακρυων
Tears
Clementine_Vulgate(i)
31 Propter quod vigilate, memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrimis monens unumquemque vestrum.
DouayRheims(i)
31 Therefore watch, keeping in memory that for three years I ceased not with tears to admonish every one of you, night and day.
KJV_Cambridge(i)
31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Living_Oracles(i)
31 Watch, therefore, remembering that for the space of three years, I ceased not to warn every one, night and day, with tears.
JuliaSmith(i)
31 Wherefore watch ye, remembering that the space of three years night and day I ceased not reminding each one with tears.
JPS_ASV_Byz(i)
31 Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Twentieth_Century(i)
31 Therefore, be on your guard, remembering how for three years, night and day, I never ceased, even with tears, to warn each one of you.
JMNT(i)
31 "Therefore, constantly keep your wits about you (be continuously awake, alert and watchful) while continuously bearing in mind through remembrance that three-year period [when] night and day I did not cease – with tears – repeatedly and progressively placing [thoughts; ideas; information; admonition] in the minds of each one [D & E add: of you folks].
Luther1545(i)
31 Darum seid wacker und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.
Luther1912(i)
31 Darum seid wach und denket daran, daß ich nicht abgelassen habe drei Jahre, Tag und Nacht, einen jeglichen mit Tränen zu vermahnen.
ReinaValera(i)
31 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno.
Indonesian(i)
31 Sebab itu berjaga-jagalah! Ingat bahwa tiga tahun lamanya dengan banyak air mata, siang malam saya tidak pernah berhenti mengajar setiap orang dari kalian.
ItalianRiveduta(i)
31 Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime.
Lithuanian(i)
31 Todėl budėkite ir nepamirškite, kad aš per trejus metus dieną ir naktį nepaliaudamas, su ašaromis įspėjinėjau kiekvieną.
Portuguese(i)
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
UkrainianNT(i)
31 Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного.